¿Quieres tener mucha participación en el proyecto o prefieres dejarlo todo en mis manos? Cada cliente y cada proyecto presentan necesidades diferentes, y te ofrezco la flexibilidad de elegir el nivel de comunicación que necesites. ¡Puedes contactarme con todas tus preguntas cuantas veces lo desees!








TODO MÁS FÁCIL PARA TI
El español es mi lengua nativa, y he vivido y participado activamente en las dos culturas. Sé exactamente cómo llegar a tu público objetivo.
¿EN QUÉ PUEDO AYUDARTE?
Tengo 18 años de experiencia como traductora, nací en América Latina y vivo en Houston, Texas. Soy miembro de la Asociación de Traductores e Intérpretes de Houston (HITA) y la Asociación Norteamericana de Traductores (ATA).
Ser completamente bilingüe y conocer las dos culturas a fondo me premite crear traducciones que suenan totalmente naturales sin dejar de lado la precisión.
Una buena traducción no tiene errores, por supuesto, pero además al leerla sientes que el español fue su idioma original y que aprovecha los matices culturales para que tus lectores se sientan a gusto.
Ese es mi trabajo. Relájate y déjalo en mis manos.
No elegí mis especializaciones al azar. Me especialicé en temas que me apasionan, y profundicé mis conocimientos con experiencia, estudios de postgrado y certificaciones. Gracias a este proceso de especialización puedo realizar traducciones precisas y culturalmente apropiadas.
Utilizo la última tecnología en memorias de traducción, terminología y glosarios para que el lenguaje mantenga la consistencia de un proyecto a otro y todos los textos reflejen tus preferencias sin tener que repetirlas en cada proyecto.
La puntualidad debería darse por sentado, pero he oído suficientes historias de mis clientes como para entender por qué las fechas de entrega son una preocupación. Libérate de las preocupaciones. Jamás me he retrasado y no pienso hacerlo en el futuro. Recibirás tu proyecto en la fecha acordada.
Realizar el pago es fácil. Acepto Paypal, cheques o transferencias bancarias. Tú eliges lo que te resulte más conveniente.
¿Tienes alguna otra pregunta sobre el proceso de traducción?
MEMBRESÍAS PROFESIONALES
HITA, Houston Interpreters and Translators Association
Certified PRO Network
EXPERIENCIA
2016-2019: Editora Senior en Unbabel
2001-2019: Traductora independiente en Argentina, Libia, Trinidad y Tobago, y los Estados Unidos
1994-2004: Profesora, coordinadora educativa, consultora sobre métodos de evaluación, autora de materiales de ESOL
PERFIL
EDUCACIÓN
2004: Maestría en enseñanza de inglés a niños pequeños, Universidad de York, Reino Unido
1994: Profesorado en inglés, Instituto Olga Cossettini, Argentina